Home Town Stay
今日は休日出勤で久しぶりに会社に行きました。いつもなら気がのらないのですが、今回ばかりは巣ごもり生活が長くて運動不足気味だったので重宝しました。
I went to work after a long absence today. I usually don’t feel like it, but this time it was useful because I had a long time living in a nest and lacked exercise.
今年の連休はStay Homeがテーマであり、何もしないことの贅沢及び家にいたらすべきことを考える連休でした。
This year’s holiday was about Stay Home, and it was a holiday that considers the luxury of doing nothing and what to do at home.
連休中は下記の記事に示したように必要火急の外出をし、それ以外は家もしくは町にとどまっていました。
During the consecutive holidays, I went out in the necessary fire as shown in the article below, and otherwise stayed in my house or town.
家では本を4冊読んだり、VODで昔のテレビ番組やドラマを見たり、レンタルサーバーを契約してオリジナルのブログを立ち上げたりしました。
At home, I read four books, watched old TV programs and dramas on VOD, contracted a rental server, and started an original blog.
後街中に出かけるのは食料品の買い出しが主です。ネットスーパーのサービスエリア外に住んでいるのでやむを得ないです。
The main thing I go to the back town is shopping for groceries. I live outside the service area of the internet supermarket, so I can not avoid it.
また街中に出たついでに最近トレンドになっている飲食店のお持ち帰りを試しました。
In addition, while I was out in the city, I tried to take out a restaurant, which has become a trend recently.
事あるごとに利用しているちゃんぽん亭総本家で試しました。今回はから揚げをお持ち帰りしましたが、ラーメンのトッピングもお持ち帰り出来ますので機会があれば利用します。
I tried it at the Champontei Sohonke, which I use every time. This time I took fried chicken home, but I can also take home ramen toppings so I will use it if I have the opportunity.
ちなみにタイトルの由来は滋賀県知事が
「これからはStay Homeから、Stay Home Townへ」
といったのがきっかけです。
By the way, the origin of the title was triggered by the Governor of Shiga saying, “From now on, Stay Home to Stay Home Town.”